Przejdź do treści

Specjalistyczne tłumaczenia ustne na język angielski i rosyjski

Oferta tłumaczeń ustnych

Jeśli stanęli Państwo w obliczu wyzwania, jakie bez wątpienia stanowi organizacja wydarzenia, w którym udział biorą zagraniczni mówcy oraz słuchacze warto skorzystać z pomocy i rady profesjonalisty posiadającego doświadczenie w realizacji tego rodzaju usług. Pierwszym krokiem na drodze do sukcesu będzie określenie rodzaju tłumaczenia ustnego, który najlepiej sprawdzi się w danym przypadku. W szerokim wachlarzu moich usług znajdą Państwo tłumaczenia ustne wykonywane na konferencjach, podczas rozmów biznesowych, negocjacji, czy audytów.

Jako profesjonalny i wykwalifikowany tłumacz ustny języka rosyjskiego i angielskiego nie waham się przed przyjmowaniem najtrudniejszych zadań obejmujących wielogodzinne tłumaczenia o wysokim stopniu specjalizacji. Mam doświadczenie zarówno w pracy na sprzęcie do tłumaczeń symultanicznych kabinowych, jak i tłumaczeń mobilnych (tzw. audioporty), a prócz tego szerokie zaplecze w zakresie obsługi konferencji. W przypadku problemów technicznych ze sprzętem, które nierzadko zdarzają się podczas dużych wydarzeń płynnie z zachowaniem zimnej krwi przechodzę w tryb tłumaczenia odpowiedni dla kryzysowej sytuacji. Moje tłumaczenia ustne charakteryzuje ekspresja, skuteczność, głębokie merytoryczne przygotowanie do tematu, nienaganna dykcja i umiejętność przełożenia kontekstu kulturowego na język docelowy.

+48 790 248 160

Tłumaczenie konsekutywne.

Tłumaczenie ustne konsekutywne to rodzaj tłumaczenia, w którym tłumacz i mówca mają bezpośredni kontakt podczas przemówień lub innych wydarzeń publicznych. Podczas tego procesu tłumacz znajduje się zazwyczaj kilka kroków za prelegentem. Głównym zadaniem tłumacza jest wysłuchanie fragmentu wypowiedzi mówcy, zanotowanie najważniejszych punktów, a następnie przetłumaczenie treści na język docelowy dla odbiorców.

Tłumaczenie konsekutywne jest najczęściej stosowane podczas uroczystości, przemówień, konferencji, spotkań biznesowych lub sytuacji, gdzie wymagana jest natychmiastowa interpretacja. Zaletą tego rodzaju tłumaczenia jest to, że może być wykonywane przez jednego tłumacza, co pomaga zminimalizować koszty. Dodatkowo, tłumaczenie konsekutywne pozwala na wygodną formę odbioru treści, ponieważ tłumacz przekazuje tłumaczenie w przerwach pomiędzy kolejnymi fragmentami mowy mówcy.

Tłumaczenie symultaniczne.

Tłumaczenie ustne symultaniczne, zwane również tłumaczeniem synchronicznym, to technika tłumaczenia, która polega na jednoczesnym przekładaniu słów prelegenta na język docelowy w czasie rzeczywistym. W przeciwieństwie do tłumaczenia konsekutywnego, gdzie tłumacz przekłada mowę prelegenta po jej zakończeniu, w tłumaczeniu symultanicznym tłumacz przekłada wypowiedź na bieżąco, równocześnie z jej wygłaszaniem przez mówcę.

Podczas tłumaczenia symultanicznego tłumacz i mówca nie mają ze sobą bezpośredniego kontaktu. Tłumacz znajduje się zazwyczaj w kabinecie tłumaczy, który jest umiejscowiony za sceną lub za widownią. Mówca przemawia do mikrofonu, a jego wypowiedź jest przekazywana do słuchawek tłumaczy w kabinie, gdzie następnie tłumacz na bieżąco tłumaczy przekazywane słowa na język docelowy.

Tłumaczenie symultaniczne wykorzystuje specjalistyczny sprzęt, taki jak kabiny tłumaczeniowe, mikrofony, słuchawki oraz system transmisji dźwięku. Plusami tego rodzaju tłumaczenia są najwyższa jakość i dokładność tłumaczonego komunikatu oraz wygoda dla słuchaczy, którzy mogą na bieżąco śledzić przekazywane informacje.