Marta Wójcik

Tłumacz specjalistyczny
języka angielskiego i rosyjskiego

Marta Wójcik

Tłumacz specjalistyczny języka angielskiego i rosyjskiego

MARTA-PSYKALA-logo-big

Marta Joanna Wójcik

Tłumacz języków angielskiego i rosyjskiego

Tłumaczenia specjalistyczne

język angielski i rosyjski

Nazywam się Marta Joanna Wójcik i od 2012 roku prowadzę własną pracownię tłumaczeń, w której zajmuję się tłumaczeniem specjalistycznym na język angielski, rosyjski i polski.

Celem mojej pracy jest zmniejszenie dystansu pomiędzy Klientem i tłumaczem oraz spersonalizowanie procesu tłumaczenia specjalistycznego – maksymalne dostosowanie go do wymagań i indywidualnych potrzeb Klienta. Działając bezpośrednio na rynku chcę sprawić, by profesjonalne tłumaczenia specjalistyczne stały się bardziej przystępne cenowo, przez co także dostępne dla większego grona małych i średnich firm.

Zlecając mi tłumaczenie pisemne lub ustne współpracują Państwo bezpośrednio z tłumaczem, bez żadnych pośredników. Oznacza to, że wszystkie tłumaczenia specjalistyczne wykonywane i sprawdzane są wyłącznie przeze mnie, a za ich najwyższą jakość odpowiadam osobiście.

TŁUMACZENIA PISEMNE

Dzięki 6-letniemu doświadczeniu w branży tłumaczeniowej mogę zaproponować Państwu narzędzia odpowiednie dla danego zadania, takie jak tłumaczenia pisemne specjalistyczne wykonywane z pomocą dedykowanego oprogramowania tłumaczeniowego typu CAT – SDL Trados Studio 2017, tłumaczenie stron www na angielski i rosyjski, lokalizacja oprogramowania, transkreacja tekstów reklamowych, tłumaczenia SEO.

TŁUMACZENIA USTNE

W zakres moich usług wchodzą także tłumaczenia ustne symultaniczne wykonywane w kabinach oraz przy użyciu sprzętu mobilnego, tłumaczenia konsekutywne, tłumaczenia szeptane na spotkaniach biznesowych, tłumaczenie podczas szkoleń, audytów, negocjacji. Jakość świadczonych usług potwierdzona jest dziesiątkami listów polecających od Klientów zadowolonych z wykonanych tłumaczeń ustnych na język angielski i rosyjski.

doświadczenie w tłumaczeniach

W ciągu ponad 7 lat na rynku usług tłumaczeniowych zrealizowałam setki projektów tłumaczeniowych:

ponad

zadowolonych klientów

prawie

wykonanych tłumaczeń ustnych

niemal

przetłumaczonych stron

W CZYM SIĘ SPECJALIZUJĘ?

SPECJALIZACJE

Specjalizacja: oprogramowanie i IT.
Zrealizowałam ponad 150 projektów lokalizacji oprogramowania produkcyjnego, komputerowego, do zarządzania organizacją, a także dziesiątki interfejsów popularnych aplikacji. Na swoim koncie mam tłumaczenia ustne i pisemne w zakresie systemów SAP i IFS oraz platformy Microsoft, obejmujące łącznie ponad 1000 godzin roboczych.

Zrealizowałam ponad 150 projektów lokalizacji oprogramowania produkcyjnego, komputerowego, do zarządzania organizacją, a także dziesiątki interfejsów popularnych aplikacji. Na swoim koncie mam tłumaczenia ustne i pisemne w zakresie systemów SAP i IFS oraz platformy Microsoft, obejmujące łącznie ponad 1000 godzin roboczych.

W związku z wykształceniem kierunkowym (studia magisterskie na kierunku Management, całkowicie po angielsku), specjalizuję się w tłumaczeniach dotyczących nowoczesnych metod zarządzania organizacją (Lean, 6Sigma). Moje doświadczenie w tej dziedzinie obejmuje ponad 200 godzin tłumaczeń ustnych oraz niemal 2 000 stron rozliczeniowych tłumaczeń pisemnych.
W związku z wykształceniem kierunkowym (studia magisterskie na kierunku Management, całkowicie po angielsku), specjalizuję się w tłumaczeniach dotyczących nowoczesnych metod zarządzania organizacją (Lean, 6Sigma). Moje doświadczenie w tej dziedzinie obejmuje ponad 200 godzin tłumaczeń ustnych oraz niemal 2 000 stron rozliczeniowych tłumaczeń pisemnych.

W związku z wykształceniem kierunkowym (studia magisterskie na kierunku Management, całkowicie po angielsku), specjalizuję się w tłumaczeniach dotyczących nowoczesnych metod zarządzania organizacją (Lean, 6Sigma). Moje doświadczenie w tej dziedzinie obejmuje ponad 200 godzin tłumaczeń ustnych oraz niemal 2 000 stron rozliczeniowych tłumaczeń pisemnych.

W 2018 roku ukończyłam kurs podyplomowy w zakresie rachunkowości i uzyskałam certyfikat uprawniający do wykonywania zawodu księgowego. Moje doświadczenie w tej dziedzinie obejmuje setki stron raportów rocznych dla największych firm w Polsce i na świecie.
W 2018 roku ukończyłam kurs podyplomowy w zakresie rachunkowości i uzyskałam certyfikat uprawniający do wykonywania zawodu księgowego. Moje doświadczenie w tej dziedzinie obejmuje setki stron raportów rocznych dla największych firm w Polsce i na świecie.

W 2018 roku ukończyłam kurs podyplomowy w zakresie rachunkowości i uzyskałam certyfikat uprawniający do wykonywania zawodu księgowego. Moje doświadczenie w tej dziedzinie obejmuje setki stron raportów rocznych dla największych firm w Polsce i na świecie.

CO O WSPÓŁPRACY MÓWIĄ KLIENCI

Od 2015 roku współpracujemy z Panią Martą Joanną Wójcik w zakresie tłumaczenia konsekutywnego, symultanicznego i pisemnego w kombinacjach angielski-rosyjski-polski. Tematyka tłumaczeń dotyczy branży biznesowej, MLM, suplementów diety. Pani Marta prezentuje sobą profesjonalizm i rzetelność – polecamy skorzystanie z jej usług w zakresie tłumaczenia.

Karolina Roszczyk

Senior Sales & marketing Strategy Specialist
Herbalife Polska Sp. z o.o.

Pani Marta Wójcik, tłumacz języka angielskiego i rosyjskiego, na przestrzeni trzech lat wykonywała dla nas tłumaczenia ulotek, broszur i projektów opakowań kosmetyków do pielęgnacji skóry i repelentów. W swojej pracy pani Marta wykazała się dobrym przygotowaniem merytorycznym, rzetelnością i terminowością. Oddane przekłady charakteryzowały się trafnym doborem leksyki i poprawnością językową. Możemy szczerze polecić usługi pani Marty w zakresie tłumaczeń na język angielski i rosyjski.

Zbigniew Frąckowiak

Prezes zarzadu LEFROSCH Sp. z o.o.

Pani Marta Wójcik, tłumacz języka angielskiego i rosyjskiego wykonała dla naszej firmy tłumaczenie ustne konsekutywne w dniach 01-05.10.2018. Spotkania miały charakter intensywnego szkolenia dla projektantów aplikacji SCADA w oparciu o platformę programową Asix Evo (...). Pani Marta, podczas realizacji usługi, wykazała się profesjonalizmem, punktualnością, adekwatnym doborem leksyki specjalistycznej oraz rzetelnością, dzięki którym szkolenie przebiegło sprawnie i w ramach wyznaczonego harmonogramu. W związku z powyższym możemy oplecić skorzystanie z usług Pani Marty jako tłumacza specjalistycznego języka rosyjskiego.

Marian Konsek

Prezes zarządu, dyrektor w ASKOM

Marta Joanna Wójcik has worked for our company as an Russian-English freelance interpreter on a business meeting, concerning technical and contractual issues due to flare gas meters.

We can confirm that Marta was professional and reliable in performing the service and her interpretation was completed in an exemplary manner. We are satisfied with a quality of the service provided and can sincerely recommend cooperation with this interpreter.

Radosław Kurkowski

Sales Manager Fluenta AS

W imieniu Zarządu Merida Sp. z o.o. pragnę potwierdzić, że Pani Marta Wójcik wykonała dla nas tłumaczenie ustne w trakcie wewnętrznych szkoleń produktowych.

Na uwagę zasługuje dobre przygotowanie merytoryczne z tematyki szkolenia oraz sprawny przekład z wykorzystaniem profesjonalnego sprzętu. Rekomenduję usługi Pani Marty wszystkim, którzy szukają odpowiedzialnego i kompetentnego tłumacza.

logo Merida

Zdzisław Gołębiowski

Wiceprezes Zarządu Merida Sp. Z o.o.

Z usług Pani Marty Joanny Wójcik korzystaliśmy w trakcie dwutygodniowego szkolenia w ramach europejskiego projektu Tempus. Szkolenie dotyczyło ochrony środowiska, systemów zarządzania oraz podejmowania decyzji i odbywało się w języku angielskim. Pani Marta wykazała się doskonałą znajomością terminologii, rzetelnością i punktualnością. Możemy polecić usługi tej tłumaczki.

Politechnika Czętochowska logo

dr hab. inż. Stanisław Borkowski

Kierownik projektu
Dyrektor Instytutu Inżynierii Produkcji

Pani Marta Joanna Wójcik wykonała na nasze zlecenie usługę tłumaczenia ustnego symultanicznego podczas II Europejskiego Kongresu Samorządów Lokalnych.

Pani Marta dała się poznać jako osoba rzetelna, punktualna i komunikatywna. Powierzone zlecenie wykonała profesjonalnie, z dużą dbałością o szczegóły.

Z całą pewnością możemy polecić panią Martę jako tłumaczkę ustną języka rosyjskiego.

Małgorzata Gąsińska

Centrum Szkoleniowe IDEAGroup

W imieniu organizatora przedsięwzięcia, Magdaleny Bogackiej, z ramienia Katedry Technologii i Urządzeń Zagospodarowania Odpadów, pragniemy polecić usługi Pani Marty Wójcik, jako kompetentnej, odpowiedzialnej, rzetelnej i punktualnej tłumaczki, która wykazała się dobrą znajomością leksyki specjalistycznej oraz wysokim poziomem przygotowania do zleconego zadania.

Wydział Inżynierii Środowiska i Energetyki Katedra Technologii i Urządzeń Zagospodarowania Odpadów

Politechnika Śląska

Katedra Technologii i Urządzeń Zagospodarowania Odpadów

Biuro tłumaczeń "UNIPROJEKT" Tłumaczenia i Projektowanie Grzegorz GRUCA w oparciu o odpowiedzialne podejście do obowiązków, wysoką jakość wykonywanych tłumaczeń, właściwy dobór słownictwa w zależności od branży mamy przyjemność polecić Panią Martę, jako rzetelnego i profesjonalnego tłumacza języka angielskiego oraz rosyjskiego.

Grzegorz Gruca

UNIPROJEKT Projektowanie i Tłumaczenia

Z usług Pani Marty Joanny Wójcik korzystamy od czerwca 2016 roku. W tym okresie czasu współpracowaliśmy w zakresie tłumaczenia ustnego konsekutywnego z języka polskiego na język angielski, tłumaczenia ustnego symultanicznego szeptanego, a także tłumaczenia pisemnego.

Jesteśmy zadowoleni ze świadczonych usług i możemy polecić usługi tej tłumaczki każdemu wymagającemu klientowi.

Dahliamatic logo

Małgorzata Borowska, Tomasz Dąbrowski

Członkowie Zarządu Dahliamatic

Pani Marta Joanna Wójcik uczestniczyła w spotkaniu pomiędzy firmą Fluorital Polska, a firmą z Białorusi. Spotkanie odbywało się w języku rosyjskim oraz angielskim. Pomimo trudnego, technicznego słownictwa Pani tłumacz nie napotkała żadnych problemów podczas tłumaczenia. Firma Fluorital Polska jest bardzo zadowolona z przebiegu spotkania, w przyszłości z pewnością będziemy korzystać z usług Pani Marty.

Fluorital Polska

Marcin Kluczny

Fluorital Polska

Pani Marta Wójcik tłumaczyła dla naszej firmy podczas audytu, przeprowadzanego przez agencję FDA. Tematyka spotkania dotyczyła produkcji oraz zasad w branży spożywczej.

Podczas tłumaczenia Pani Marta wykazała się dobrą znajomością leksyki specjalistycznej, zaangażowaniem oraz rzetelnością. Jesteśmy zadowoleni z usługi tłumaczeniowej i gorąco polecamy współpracę z tą tłumaczką.

Robert Witkowski

Dział handlowy firmy Goliard Sp. z o.o.

Potwierdzam, że Pani Marta Wójcik wykonała dla naszej firmy tłumaczenie pisemne analizy ekonomicznej z języka rosyjskiego na język polski w trybie przyspieszonym. Nawiązana współpraca okazała się owocna, kontakt z tłumaczem był bardzo dobry, a samo tłumaczenie odznaczało się rzetelnością, poprawnym stylem i właściwym doborem terminologii. Jesteśmy zadowoleni z wykonanego zlecenia.

Krzysztof Bala

Kierownik Administracji w firmie E100 International Trade

Kontakt

wyceń usługę tłumaczeniową

Marta Joanna Wójcik

kontakt@martawojcik.pl

tlumaczenia@martawojcik.pl

  martawojcik_tlumacz

 +48 790 248 160

kontakt@martawojcik.pl

martawojcik_tlumacz

+48 790 248 160

Formularz wyceny

Imię i nazwisko

Adres email

Typ tłumaczenia do wyceny:

Proszę o opisanie wydarzenia do tłumaczenia:

np. data wydarzenia, kombinacja językowa, liczba godzin tłumaczenia, tematyka

Proszę o opisanie tłumaczenia i przesłanie pliku do wyceny:

np. na kiedy potrzebne jest tłumaczenie, preferowana leksyka specjalistyczna itp.


Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z Polityką Prywatności strony.

Imię i nazwisko

Adres email

Typ tłumaczenia do wyceny:

Proszę o opisanie wydarzenia do tłumaczenia:

np. data wydarzenia, kombinacja językowa, liczba godzin tłumaczenia, tematyka

Proszę o opisanie tłumaczenia i przesłanie pliku do wyceny:

np. na kiedy potrzebne jest tłumaczenie, preferowana leksyka specjalistyczna itp.


Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych zgodnie z Polityką Prywatności strony.