
Marta Joanna Wojcik
Professional translator and interpreter of
Russian and English to Polish
Specialized translator
English & Russian to Polish

My name is Marta Joanna Wojcik. Since 2012, I have been working as an English and Russian to Polish translator and interpreter. I am a specialist translator and interpreter and a member of the Polish Society of Sworn and Specialist Translators TEPIS. My skills and tools base not only on my experience that covers hundreds of completed projects in the field of software localization, management, accounting and finance, but also on groundwork and educational background:
- Russian Philology, specialization in translation, University of Silesia and Pushkin Institute in Moscow (licentiate degree)
- Business management at Czestochowa University of Technology (master's degree)
- Post-graduate course for specialist translators at “Transla” Translation Studies Centre
- Post-graduate first level course in finance and accounting (state certificate entitling to practise accounting)
- Numerous professional development courses and trainings organized by TEPIS, Textem, Alyans PRO
As a freelance translator and interpreter, I cooperate directly with my partners and clients without any agents.
This means that all assignments are performed exclusively by me and I am personally responsible for their quality. I offer you comprehensive translation service, including advanced OCR, proofreading by experts in a given field and native speakers of English and Russian, as well as support during and after process of implementation of the translated content. The aim of my work is to narrow the gap between the Customer and the LSP, to personalize the process of specialist translation by adjusting it to individual requirements and needs. By operating directly on the market, I intend to make professional specialist translations more affordable and therefore also available to a wider range of small and medium-sized companies.
SPECIALIZED TRANSLATOR
ENGLISH & RUSSIAN TO POLISH
My name is Marta Joanna Wojcik. Since 2012, I have been working as an English and Russian to Polish translator and interpreter. I am a specialist translator and interpreter and a member of the Polish Society of Sworn and Specialist Translators TEPIS.
My skills and tools base not only on my experience that covers hundreds of completed projects in the field of software localization, management, accounting and finance, but also on groundwork and educational background:
- Russian Philology, specialization in translation, University of Silesia and Pushkin Institute in Moscow (licentiate degree)
- Business management at Czestochowa University of Technology (master's degree)
- Post-graduate course for specialist translators at “Transla” Translation Studies Centre
- Post-graduate first level course in finance and accounting (state certificate entitling to practise accounting)
- Numerous professional development courses and trainings organized by TEPIS, Textem, Alyans PRO
As a freelance translator and interpreter, I cooperate directly with my partners and clients without any agents.
This means that all assignments are performed exclusively by me and I am personally responsible for their quality. I offer you comprehensive translation service, including advanced OCR, proofreading by experts in a given field and native speakers of English and Russian, as well as support during and after process of implementation of the translated content.
The aim of my work is to narrow the gap between the Customer and the LSP, to personalize the process of specialist translation by adjusting it to individual requirements and needs. By operating directly on the market, I intend to make professional specialist translations more affordable and therefore also available to a wider range of small and medium-sized companies.
TRANSLATION
I can offer you tools appropriate for a particular task, such as dedicated translation software like SDL Trados Studio 2017 and OCR tool ABBYY FineReader – a perfect set for translation of MDMS, patents, certificates of origin and other technical documentation. I can also operate other CATs: MemQ, CafeTran, OmegaT, and cloud-based solutions for localization of software, such as localise.com.
INTERPRETATION
My professional portfolio also includes simultaneous interpreting performed in booths and using head-worn microphone, consecutive interpreting, whispered interpreting at business meetings, interpreting during trainings, audits, negotiations. The quality of my services is confirmed by dozens of references from Customers.
FIELDS OF EXPERTISE

My translation career began with interpreting for one of the largest companies in the Wellness & Beauty sector. Since 2015 I have performed more than 210 interpretations and translated more than 7,000 pages in the field of natural cosmetics, dietary supplements, healthy lifestyle, eyelash extensions, henna, haircuts, coloring and fashion.

Software localization is my passion. I use my knowledge of html and xml languages in performing translation projects, providing my clients with in-depth sight and the highest quality. So far this has resulted in over 230 completed UI and UX localization projects for logistics, production, management and mobile software. I also provide copywriting and contentwriting services for the IT industry.

My education in economics, a certificate entitling to practice as an accountant and regular participation in specialized courses allow me to undertake financial translations with the utmost confidence. My experience in this field includes thousands of pages of financial statements, balance sheets and other documentation for the largest companies in Poland and worldwide.
REFERENCES
Standard page 1800 cws
0
EURhour of interpretation
0
EURContact me
Marta Joanna Wojcik
CONTACT
CONTACT
kontakt@martawojcik.pl
tlumaczenia@martawojcik.pl
martawojcik_tlumacz
+48 790 248 160